EL TEHILÍM 68 ; 7 DICE LO SIGUIENTE ; ( 7 ) . D-OS UBICA AL SOLITARIO EN UN HOGAR , Y LIBERA A LOS " APRISIONADOS CON GRILLETES " ; PERO LOS REBELDES SON CONFINADOS A MORIR EN TIERRA ÁRIDA .
( TRADUCCIÓN AL HEBREO )
ELOHÍM MOSHÍV IEJIDÍM BAITÁH MOTZÍ ASIRÍM " BAKOSHARÓT " ÁJ SORERÍM SHAJENU TZEJIJAH .
LA PALABRA ( BAKOSHARÓT ) QUE SE TRADUCE AQUÍ CÓMO ; ( APRISIONADOS CON GRILLETES ) LO QUE SIGNIFICA ( ESTAR PRESO , O BIEN ENCADENADO ) NOS ENSEÑA UNA GRAN LECCIÓN QUE VEREMOS A CONTINUACIÓN .
LA PALABRA SE ESCRIBE ASÍ CÓMO SE VE EN LA IMAGEN ( 7 LETRAS + LAS VOCALES ) FORMAN LA PALABRA BAKOSHARÓT QUE AL DESDOBLARLA NOS QUEDA ASÍ .
POR UN LADO " BEJÍ " ( CON LLANTO ) Y POR EL OTRO LADO NOS QUEDA " VE SHARÓT " CÓMO SE VE EN LA IMAGEN . VE SHARÓT INSINÚA ( CON CANCIONES ) QUE EN PLURAL SE DICE SHIRÍM . VE SHARÓT ES VE SHIRÍM ( CON CANCIONES ) .
¿ QUÉ SIGNIFICA TODO ESTO ? . A VECES LA PERSONA SE SIENTE PRESA DE SUS PROPIAS EMOCIONES O PENSAMIENTOS , O LIMITACIONES , PERO PUEDE ELEVARSE DE DOS MANERAS O BIEN A TRAVÉS DEL ( LLANTO ) O A TRAVÉS DEL CANTO .
PARA CITAR UN EJEMPLO " IOSEF " JOSÉ EL HIJO DE IAAKOV ( JACOB ) QUE FUERA VENDIDO POR SUS HERMANOS A EGIPTO , PASÓ VARIOS AÑOS ENCARCELADO Y NUNCA SE DIJO SOBRE ÉL QUE ESTABA TRIZTE AL CONTRARIO , SUPO PONERSE MAL POR LOS MALESTARES AJENOS PERO EN CUANTO A SU PROPIO ENCIERRO " CANTABA " MUCHAS GRACIAS .
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Hola gracias por escribirme ! . Pronto me pondré en contacto contigo .